Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Ввиду этого

Примеры в контексте "Hence - Ввиду этого"

Примеры: Hence - Ввиду этого
Assistance to families with a view to children's wider school enrolment will hence be continued and intensified. Ввиду этого осуществляется и расширяется оказание поддержки семьям в связи с более масштабным охватом детей школьным образованием.
Assistance to families with a view to children's wider school enrolment (guaranteeing them the material conditions for school attendance and monitoring families in this endeavour) will hence be continued and intensified. Ввиду этого осуществляется и расширяется оказание поддержки семьям в связи с более масштабным охватом детей школьным образованием (гарантируя материальные условия школьного образования и вовлекая семьи в эту деятельность).
As individual access to the Internet remains too costly in many developing countries, and especially in rural areas, shared access points have an important role to play in increasing access; hence, telecentre initiatives should be encouraged. Поскольку во многих развивающихся странах, и особенно в сельских районах, индивидуальный доступ к Интернету по-прежнему слишком дорог, важную роль как инструмент расширения доступа призваны сыграть пункты коллективного доступа; ввиду этого следует поощрять инициативы создания телецентров.
Hence the reference was considered not only useful but essential. Ввиду этого ссылка была сочтена не только полезной, но и крайне важной.
Hence, inequality must be alleviated through specific policy instruments. Ввиду этого остроту проблемы неравенства следует ослаблять с помощью специальных программных механизмов.
Hence, strategic areas of operation must be identified. Ввиду этого следует определить стратегические районы операций.
Hence, the use of the list was much safer. Ввиду этого, достоверность записей была очень высокой.
Hence, it does not include any proposals by delegations. Ввиду этого она не включает предложения делегаций.
Hence there was a need for consumers to organize themselves and to form consumer associations. Ввиду этого необходимо, чтобы потребители также организовывались и образовывали ассоциации потребителей.
Hence, it is important to determine the source of these rights and obligations. Ввиду этого важно определить источник этих прав и обязанностей.
Hence, the number of female officers needed to achieve 20 per cent is greater than was originally anticipated. Ввиду этого для достижения 20-процентного показателя требуется большее число женщин-полицейских, чем первоначально предполагалось.
Hence, Government has a primordial role to play. Ввиду этого ключевую роль призвано играть правительство.
Hence, IIA reform efforts have so far been relatively modest. Ввиду этого масштабы усилий по проведению реформы в сфере МИС пока относительно невелики.
Hence, a consultative committee of subregional groupings could be constituted to facilitate that mutual learning. Ввиду этого можно было бы создать консультативный комитет субрегиональных группировок для содействия взаимному обмену знаниями и опытом.
Hence, it was necessary to create incentives for the provision of information and to foster competition among countries in implementing them. Ввиду этого необходимо создать стимулы для предоставления информации и поощрять конкуренцию между странами в процессе их осуществления.
Hence affine combinations are defined in vector spaces over any field. Ввиду этого аффинные комбинации определены на векторном пространстве над любым полем.
Hence, the question of investment negotiations was premature. Ввиду этого вопрос о переговорах по инвестициям был преждевременным.
Hence, further action to accelerate the recovery of the ozone layer by adjustment is limited. Ввиду этого, возможности для принятия дополнительных мер по ускорению восстановления озонового слоя путем корректировок ограничены.
Hence, it could also claim to be the only force capable of guaranteeing peace and stability in the region. Ввиду этого она могла также претендовать на статус единственной силы, способной гарантировать мир и стабильность в регионе.
Hence, it is unfortunate that certain permanent members refuse to allow our opinions and proposals to be heard. Ввиду этого приходится лишь сожалеть о том, что некоторые постоянные члены отказывают нам в праве излагать свои мнения и предложения.
Hence plans should be put in place to take particular needs into account when responding to emergency situations affecting such groups. Ввиду этого, принимая меры реагирования на чрезвычайные ситуации, затрагивающие эти группы населения, нужно разрабатывать планы, учитывающие их особые потребности.
Hence the need for providing more demand-driven aid; Ввиду этого помощь необходимо предоставлять с более тщательным учетом существующих потребностей;
Hence, capacity-building was a prior corollary for taking advantage of the results of the Round. Ввиду этого наращивание потенциала выступает в качестве одного из предварительных условий, без которых страны не смогут пользоваться плодами Раунда.
Hence the reform process had neither removed the structural constraints in the economies of many LDCs nor improved their supply capacity. Ввиду этого в процессе осуществления реформ не удалось ни устранить структурные ограничения, существующие в экономике многих НРС, ни расширить их потенциал предложения.
Hence two successive flechette shells were fired at the operatives, killing them. Ввиду этого по боевикам было выпущено один за другим два снаряда со стреловидными поражающими элементами, в результате чего боевики были убиты.